WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 428|回復: 0

[英文] 外国诗歌英汉双语:When Day Is Done

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-7-4 09:48:28 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
外国诗歌英汉双语:When Day Is Done
: b% n1 p7 \  Z  P! H5 X
& l; S6 ]  I; h$ y$ o  If the day is done,) w  O  ], P6 e/ s  k5 p* Z
  假如时光已逝,9 u: P$ G! _! Y5 H2 }; R
  If birds sing no more.
) }' ?% y# a8 g8 A3 P8 n  鸟儿不再歌唱,% P, O* n; k) I7 U" w- q1 h
  If the wind has fiagged tired,: Q* {  l$ Q& |  F+ J% e, v2 c9 L
  风儿也吹倦了,* R( Q4 x: @; W, T3 {% L" I+ r1 K
  Then draw the veil of darkness thick upon me,
$ @5 N7 ^) M: g+ E2 X  那就用黑暗的厚幕把我盖上,
5 j! a& G! i7 r; c  Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed,
- v2 m- l% F5 F& V- \  如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,
8 ^  ?: x9 T3 S, o# L  The petals of the drooping lotus at dusk.
: S  T5 i7 c. v) U- b  又轻轻合上睡莲的花瓣。
1 {0 ~8 }& E& M  From the traverer,
9 v: d' l. S2 F0 `7 X, w/ L0 t" a  路途未完,行囊已空,
  {9 V5 J5 q6 k% m. `+ n  Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended,
# I- V# ~6 I6 p! K! j7 v% u( q' w  衣裳破裂污损,人已精疲力竭。
! k. H5 v7 L  ^: t3 _8 y  Whose garment is torn and dust-laden,
' A2 p2 T3 r2 g. f2 b  你驱散了旅客的羞愧和困窘,
; O! f. G% ?0 B6 h$ _$ B* c3 h  Whose strength is exhausted,remove shame and poverty,
! S* K  x: P0 [/ L0 ]  使他在你仁慈的夜幕下,* W+ N, L0 o9 z& U% ]
  And renew his life like a flower under.1 C5 s' h2 f3 L8 G1 f
  如花朵般焕发生机。+ W* W+ x4 S; W
  The cover of thy kindly night.0 w) \$ u1 C; T* U9 E
  在你慈爱的夜幕下苏醒。
1 c( E1 X& g5 S4 m9 m# N* H6 T1 t
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表