- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
出国旅游必备英语:乘火车; P- g, R2 B! k$ x
1.英语词汇* M, N$ u! r0 p$ e6 B
1.valid adj.有效的,正确的
: i: Q. W6 x3 i# ]/ b How long is this ticket valid for?! ^8 P2 x5 O0 ^7 @ H
这张票有效期是多长时间?
+ k8 ]. y- d) `8 H 反义词:invalid
% t8 ~3 F2 j) d1 ^7 Z) Q* E 2.allow v.允许,承认
# g9 H3 R* k, o& \3 a Will this ticket allow me to make a stop-over anywhere?
6 {) b+ O' J9 {$ Z 这张票允许我在途中任何地方下车吗?
' |0 a/ ~, z; X; u) D 同义词:permit5 D) r2 p5 e9 O& S3 \! s: Y' B
3.leave v.离开,出发
s7 B% @6 l w2 i1 n. W( v* p When does the train leave for New York?0 H7 h5 _! x: G% I, V! Z
这趟车什么时候开往纽约?
! P6 }3 e0 s1 v8 z2 v6 a 反义词:reach
. `/ Q: C F8 X: r 4.Schedule n.时间表,日程安排表1 }" I! B& O2 Q+ P! c. v! ]
Where can I get a train schedule?
4 [" @& z) i0 X% Y 哪里能买到火车时刻表?
]! X. z- B1 T4 ^2 A 同义词:plan
& x& c5 E6 w, s4 J# W 5.Seat n.座位) J4 t8 @# |+ V4 K
I'd like a hard seat.
$ |' N' _/ t% C 我要一个硬座。' N+ O9 `+ ~& I2 Y8 |$ k. t8 V
6.board n.板; v.上船/飞机/火车
( D# B" N2 c/ @/ z- k' Q7 b Board the train at Platform 3.
_9 p" F2 z/ _& J8 t! L- r/ k" m 在三号站台上车。
, }% ]8 |: q- x 同义词:embark3 |& }8 f9 ?0 U5 D- {6 E
7.inqulry n.询问' h4 F6 b1 F3 y# z9 n# E L
Where is the inquiry office?+ o* `- A5 `" s+ H6 e: h0 F
问询处在哪儿?
7 Q3 O$ g3 `9 A 同义词:quest h( K6 J0 K3 R1 r
8.miss v.丢失,错过;思念 \4 k$ g% t2 H0 U; G2 d# U
I've missed my train.When is the next one leaving?
! y2 q. M& b0 P 我没有赶上火车。下趟车什么时候开?0 w7 L/ P: v. d- m |
反义词:acquire
/ \. C' D0 `8 b5 A7 r 9.next adj.下一个的;隔壁的% _5 B6 G: b6 j
When is the next train to London,please?
- o3 Y6 J* O# g1 h X# z9 Y 请问下一趟到伦敦的列车几点发车?
. D# m6 ]$ I$ ?6 _; O; Z 10.luggage n.行李,皮箱2 ~9 B3 q; Z3 B8 Z
Where do we handle our luggage,please?
7 d0 r }& S3 y 请问我们在哪儿托运行李?
: M. L8 ]# E- P; C0 X( m* l0 ]3 w 同义词:baggage. X/ R+ ~" [) P" \7 _! Y4 g3 U
2.英语短语, H' r1 O3 P2 M: n
1.special express 特别快车
% |8 d# X& t8 w 2.0rdinary train 普通列车
: Y2 i$ `) ]. q6 b8 ` 3.special train 专车6 b# c0 e3 s* p& o8 t
4.slow train 慢车4 T' z( z* w& |- [- @
5.first-class carriage 一等舱7 m" H4 V# U" `& r" e- p$ F/ ~7 N5 [
6.sleeping car 卧车
' Z( i" d; |6 ^/ o+ ]+ V" d 7.goods wagon 货车厢
: B# l* p" J; R1 p4 o4 X 8.luggage van 行李车
; L9 P* G7 x# t 9.hard seat 硬座
' P1 p4 i. f1 @* v0 v, {4 M 10.soft seat 软座
* Q% |# T- q9 P! j 11.station master 站长% Z3 W7 m& ]$ Z0 d; Y2 ^
12.chief conductor 列车长
% N5 }& N' f( _# A! @1 T! _ 13.lower berth 下铺# A- ?' i9 c4 b8 V& a' b2 O
14.upper berth 上铺/ z N+ j, c' }4 n
15.middle berth 中铺 g. [6 D6 ^9 w( C$ v. P
16.0ne-way fare单程票价
! n, D( L% [ ~ 17.to book tickets three days in advance 三天前预购车票
+ P# j( J, B A& L! B0 h 18.to be delayed by something 由于…而误点
# r" V+ ?9 J1 q5 N$ R- p& z# m1 a 19.half-fare ticket 半票
* m% y: \: R' i4 V1 [ 20.chattered bus 包车,专车% S; M# X2 ^, t1 Z
3.英语情景对话0 O. g/ _; s+ w- j6 w3 ]& U' ^! a
情景对话12 f* S( \- ^# A: f
Denny:Excuse me.Can you tell me where the ticket office is?
' }( y+ k1 ]7 X& @+ S! B 丹尼:请问售票处在哪儿?
$ }! o* M0 {( B) ]4 A' @ Lisa:It's on the nght of this floor.$ I6 ?( f( R* A" `
丽萨:在这扇门右边。) q8 p4 D# V1 a/ W
Denny:Thanks.
4 N& P! ~8 @- G9 S, O& p3 u 丹尼:谢谢。+ P3 a2 n# d$ f9 R5 z( q
(At the ticket office).; G( x/ d, ?9 R3 F* L; n4 E8 t: S
(在售票处)8 s+ w+ o' R' Y, _9 |3 E' ~
Denny:A ticket to Pans.
; z9 [# s- B9 x* d! F; k 丹尼:一张往巴黎的车票。: M' V0 {/ x$ E6 O
Clerk:Single or return?
: j) y) }( g; Q4 ^ b5 u 职员:单程票还是来回票?. G& y, k1 b! A2 i6 t& S4 U0 M. p
Denny:How long is a return ticket valid for?4 c+ J/ {& f0 e% b$ G% Y1 f2 \1 Y- k
丹尼:来回票的有效期多久?
( m1 w0 S& l8 Z4 R8 K# a& g+ M8 \ Clerk:Three months.
, a" S( @: W) f/ g a 职员:三个月。$ i: S# ~/ H, f( c8 h
Denny:Make it return, please.
9 H8 l2 u! y1 x8 `1 s7 A 丹尼:那就来回粟吧。$ G! P& `( c7 D: a0 _* D+ M$ r
情境对话2' x1 K0 \ I9 i
Alice:We're about to miss the train.Hurry up!
; u3 E. S3 r$ D 艾丽斯:我们要赶不上火车了,快点。
9 L7 F7 [9 n( G) @4 q8 J I6 w Frank:Hold on.I haven't heard the whistle,so there's time.
6 B' Y9 |7 J1 u- c3 } 弗兰克:别着急,我还没有听到鸣笛,还有时间。6 C2 ^ r! F9 J7 l3 M: L
Alice:Here we are,Train 1206.Let's get in.9 h/ c! O0 I0 W2 E, I2 [; [
艾丽斯:来了,1206次列车。我们上去。- L6 E8 A! Y8 S9 G
Frank:Seats No.72 and 73.lt's nice that we've got a window seat.
7 A4 p8 c2 O+ [! q* D 弗兰克:72号和73号座。太好了,我们的座位在窗口。0 I" W' \/ t4 U) }, ~
Alice:But I prefer the aisle seat here.I feel sick with a seat back to the engine.
5 V: `# m0 N) m& ~- i* ]' u 艾丽斯:可我宁愿要走道旁的座位,我坐在引擎发动机后面会感到恶心。
. S9 c" ^5 f+ F1 a# e7 y Frank:Take whichever you like.Let's put our suitcases on the rack.1 C4 w; H2 O& \% ]: a( Q
弗兰克:随你的便吧。我们把旅行箱放在架子上吧。0 R8 j7 J% p- P8 @0 b
Alice:Oh,the baggage rack is full.
s! V5 i) |' { 艾丽斯:哦,行李架满了。" m( p d' F( `. D, A* ?, l/ w \- [7 `2 ^
Frank:Put them under the seat for the time being.% S0 z! Y h" ]8 ^9 y8 K, n; r
弗兰克:暂时放在座位下面吧。+ K- [6 U9 Q0 s1 l, p3 a0 n$ u* b* P
Alice:Well,there go es the whistle.We're leaving.Do you know when the train is due in Los Angeles?
) @# ^* K+ r2 p8 I) o 艾丽斯:哦,鸣笛了,就要走了。你知道火车什么时候到洛杉矶吗?# b: { t, I1 d( N
Frank:I'm not quite sura.But it.takes abou't.12 hours,so we'l arrive around.8 o'clock tomorrow moming.
7 h4 v; @# [% l Y4 E 弗兰克:我也不太清楚。大约12个小时吧,我们明天上午8点左右能到。
8 Z7 C' m( _8 M+ m% y8 F Alice:That's good.We'II have enough time to find a hotel and have a sound sleep., e" u+ R& U* @6 E) g# J
艾丽斯:很好。我们有足够的时间找旅馆并睡个好觉。7 H" l7 V* ]/ m+ B( p* k0 z& ]
Frank:I hope so.$ @& z/ A, t& @: o/ ?* u8 T
弗兰克:我也希望如此。
3 l0 T$ f# u" `4 N ^
4 t7 B# K6 a q& H |
|