- 註冊時間
- 2015-11-1
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
尚未簽到
|
本帖最後由 kyk419 於 2018-11-13 23:59 編輯
# N6 [2 M! ~: d( E
9 C# H) _2 u. B, g
% V" W0 p+ G1 p b5 ?8 m- v1 @" Q& Y. d' O
0 ~& r; i* l0 t$ w- s
( D# r6 g! E J( X) JI'm going to admit something: Although I think over-used pick-up lines ("Come here often?") are pretty lame, I think really bad ones can be so terrible that they're kinda funny in a corny Henny Youngmanish way. Like, "Hey, I forgot my phone number. Will you give me yours?" Bah-dum-dum!& X" j! B1 @( W3 i2 n
, ^: s3 m8 l' N0 C0 r/ C) M我得坦白一些事情:尽管我觉得那些被人用烂的搭讪方法很老土,但是老土到一定程度,你会觉得它们有点Henny Youngman式的幽默。比如,“嗨,我忘了我自己的电话号码,你能给我你的吗?”实在土的可以。" \: d& b, G, X, w5 k: r- }0 W6 D; L
( M$ ^) e! M3 D* OApparently, Franz Wisner has a similar appreciation for them. Dumped by his fiancee the day before his wedding, he subsequently traveled around the world to see what he could learn about relationships. He wrote a book, How the World Makes Love … And What It Taught a Jilted Groom, about his experience — and devoted a brief chapter to the worst pick-up lines in the world. Here are a few of the best. I mean, worst.
6 i2 F' N/ b4 r& F! B, W! t0 }
( L/ ?% y9 t% C& G' z+ ~- ^! n# w威斯纳(Franz Wisner)显然对老土的搭讪有相似的见解。在结婚前夜被未婚妻抛弃后,他周游世界学习男女关系。他根据自己的经历写了一本书,《世界各国人民是如何做爱的——一个被甩新郎的感悟》,其中有一章就讲述了世界各地的最老土搭讪。以下是其中最好的,不对,我的意思是,最老土的搭讪方法。' L/ y5 @3 Q. R I; t
: ~( J& ? S% u s% b1 QIndia:"Don't I know you from a past life?"
! A5 Z* D& i. x
. \* K) U5 @; t$ i- ~印度:“我们是否前世就已相识?”
- A( s& k( S* y" O1 I* C9 z. q& Y: W3 P! E# m; w2 \9 n+ v1 D( A$ E5 d# K
"My parents have already engaged us to be married. They just forgot to tell you."
7 L6 Q w- I% a1 E) A2 ^- E: k/ d. y% ^
“我们的父母已经帮我们订婚了。他们只是忘了告诉你。”
5 m; X2 w9 t- }) X! v, X2 h
% N3 y6 c/ @5 n/ _$ G& O: gNicaragua:"I'd love to be a farmer, if you would be my soil. Our crop would be bananas."+ T- t, X- \: ` [# ?) s
: i" W6 C+ E" w! _5 R" \尼加拉瓜:“如果你愿意做我的土地,那么我就是一名农夫。我们的作物将会是香蕉。”
" F2 Q. Q8 N& H9 t
) N0 L8 e) T% e4 wNew Zealand:"How would you like your breakfast eggs — scrambled or fertilized?"
' q7 i' G/ c( t: x8 W3 |8 H5 |( s
& S- ]4 y1 [8 q9 Y+ _新西兰:“早餐的鸡蛋你想怎么做?是炒的还是蒸的?”6 Y8 ^9 {, I; \: F. E& o
4 J# p7 }+ J( r0 P' r% \& K: t
What are your favorite awful pick-up lines?
( c% m) a, G. Z) w. Y. y# w: Q6 d% j% j" a* c" V
你最喜欢的老土搭讪是哪句呢?
7 y4 V; s9 N" |1 e/ p
" E; s- _3 w) W英语翻译专栏:9 c1 X$ h) p0 { X
1 S$ l, ~6 ^( p6 n# ?" {This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream./ d6 k' M" d2 h) k: r$ m
& I) v7 M/ X- M7 u8 w
留言区留下您的翻译,或是入群和英海粉一起探讨!
3 S( {- A7 k5 [: S# D! C' J- ]$ I# D i
加小编微信 加入英海拾遗学习社群,每晚8点半约定你!(该学习社群为收费社群)+ T1 j, D7 v3 _; N
/ L) o( ~8 n% x0 d$ ]; G
Find more English study info, please scan the below QR code to join us!
' A S# _/ y! g# [- L5 A" _
% r4 U! S( |5 o# ]% v 扫一扫关注我们,更多学习资源等着您!
8 d* k' X- b' `$ r$ \5 O) k( Y7 g3 W
|
|