- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
名家爱情诗歌译文:爱人如此唯美 Fair is my love, when her hair golden hairs
) a+ l' c" i: `) X7 ] 我的爱人如此唯美,蓦然回首, K/ U) I! z' G. B
With the loose wind ye waving chance to mark;
; r6 D: x( o+ q7 d7 X2 n* x 她散开的金发在风中飞舞;
; ^4 p7 d* f& n, X+ X- t9 f! f( R, |: H Fair when the rose in red cheeks appears,
( Q' ?% e* x) h' N. b5 G 我的爱人如此唯美,当她红润的脸颊玫瑰红萦绕,0 s2 L7 s. G' |2 _9 ]/ y" d3 s
Or in her eyes the fire of love does spark.
. w! ~: d, j3 S 或是当她双目中闪过爱的火花;6 t( J3 Q7 c% X& e# D( [7 `; s
Fair when her breast like a rich laden bark,1 k5 ^$ a" c/ \( O z3 p! [4 @
我的爱人如此唯美,当她挺起胸乳1 a1 {- I8 P; u$ S8 K: {8 y. W
With precious merchandise she forth doth lay,
) v3 ]7 v! Y! h/ }4 R0 p- h6 } 像载满奇珍异宝的航船;
9 `& J+ o5 U) W) L- i Fair when that cloud of pride, which oft doth dark* M- T& p2 s" Y
我的爱人如此唯美,当她用微笑驱散开
9 t7 p/ `9 e/ M* g: t2 b Her goodly light with smiles she dries away.- c& m) K/ r# B c6 {- X
那遮掩她柔媚光辉的傲世云团。5 _2 [& Z0 m3 G0 Z# r
But fairest she, when so she doth display
/ O/ {* [) }( V" @: g# h 而她最绚美的时候是当她轻轻叩响
5 c- r- r# _. L7 x4 h9 i5 W The gate with pearls and rubies richly dight; D0 x0 h3 ?- x8 q, X" X" j" Y
装饰满红宝石与白珍珠的大门
# U$ L: Z( t) T' {0 x7 Y Through which her words so wise do make their way1 z; ~4 L$ A0 C# ^
吐出无尽的华丽之辞,! f& I* d3 M/ h1 Q
To bear the message of her gentle sprite( W9 Q1 A0 ^( V5 f1 P8 Z* I
渗透着优雅温柔、透着一丝调皮的情意
% s. F/ _; T3 |( A5 T The rest be works of nature’s wonderment
, ?! |9 z1 i' d; b* T" j 剩下的尽是大自然的鬼斧神工,
7 t/ O( Y! p5 j3 q4 J But this the work of heart’s astonishment& ?. \) w- v" E
而这却是心中电击般的震撼。
- P( i7 q% F9 n |
|