WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 484|回復: 0

[英文] 经典双语诗文:默想

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-24 17:32:16 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
经典双语诗文:默想  i saw the stars against the summer night- E: X3 j# [. u7 e' c7 z6 ]1 [
  still trembling as they trembled when the light$ q# x: c( J% P# C# \) v
  first fell upon them from the further world./ n- O& \! Q: u" |
  i could not bend my proud humanity
5 A) P1 l+ j- \1 m% `$ }  to kneel before the cold immensity,5 Y/ N  s' }0 T6 b
  i,who had youth and love,i,who could know,——
5 g) l! V. w) B% U( y  they,——flotsam on the ethereal ebb and flow,/ S- E! `' V- K7 I$ B' r, o
  dead things unmoved by immaterial fire  w2 C! K4 d, F! h- Y! g4 P
  of hope and anguish and divine desire.4 S- L% R0 ]9 O
  they were not more omnipotent than i,
8 P+ K  S! D- a+ K8 Q: Q  they could not see and dream and change and die.8 J$ {) \  P1 Z( j3 Z( k" S1 \
  i could not bow before infinity,
7 f  Z  m9 p) L& {  the silent grandeur could not conquer me.
5 M: P1 n+ X7 {, Y% d% l  我看见夏夜的星星,闪闪发亮,) v# D8 E9 j/ P  d( a
  似乎遥远的空际,8 P* k9 W  R, ]3 _% F* Z, @- }0 k
  为他们送来第一缕灵光。3 p/ r* e  Y1 e( \/ |2 R
  我不会抛弃人性的尊严,9 N9 Y% c+ @& t! H6 ?7 C1 |
  去膜拜那不尽的冰凉,& w/ A* t: [* V  P+ ~" O
  我拥有爱和青春,还有求知的能量;3 L- A3 i: {- U* x8 H
  而他们是毫无生气的残渣,
8 Z/ p/ q  y# Z  漂浮于潮汐翻卷的波浪,
+ O  d' s0 u6 u" f: J  缺少精神之火,哪有苦闷和神圣的期 望。
/ I3 ^+ N; D# ]9 k$ r) a" m2 ~  他们不如我全知全能,
4 I. b! v9 I* U  n" k1 Q  他们不见、不变、无梦、没有死亡。. k* m; n$ I2 x! ^9 Z( W
  我不能对无穷无尽低头弯腰,
# x* E4 Z% e; C5 S- ]  我不会屈服于沉寂的堂皇。
4 i0 c8 h' D  X- [& o
9 d: u$ V- f: r9 J
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表