WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 524|回復: 0

[英文] 艾米莉·勃朗特经典英文诗歌:夏之逃逸

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-27 18:15:11 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
艾米莉·勃朗特经典英文诗歌:夏之逃逸7 P6 K- |5 r# @2 a8 m6 p0 [( n6 T
  The summer lapsed away —
3 b- F4 E" u; b6 I  不知不觉地,有如忧伤,夏日竟然就逝了,
, ?0 O) N" ~0 j& ^" p: L  Too imperceptible at last
5 R" w" }3 E2 W4 ~  如此地难以觉察,简直
) y  Q6 b' [- b  k; }  To seem like Perfidy — A quietness distilled, D7 f& S4 S* d: @
  不像是有意潜逃6 Z8 i8 R9 E7 ~
  As Twilight long begun,
* p% T( x1 I! a( |1 D, \  S. K  向晚的微光很早就开始- ~6 F2 W! a+ R  r* ~6 L
  Or Nature spending with herself/ m$ |* `/ ?- W/ Y7 t
  沉淀出一片寂静,不然便是消瘦的四野,
+ W3 Q2 _" l% i  Sequestered Afternoon —
' D* k. e$ m2 c5 }) @  将下午深深幽禁。
* }0 n' o( T1 }" z  The Dusk drew earlier in —
! H  d2 [- D7 G# @" H  黄昏比往日来得更早,
8 C4 z# ^. x$ R# j+ I% m' R! t  The Morning foreign shone —
& R; H3 b. L6 f' h( e5 |6 T8 J' ^  清晨的光采已陌生——
2 H' l2 U. X' B* _7 x5 Z  A courteous, yet harrowing Grace,5 D8 ]& _$ o9 U3 [/ _$ c, N' G2 ~
  一种拘礼而恼人的风度& A5 @# s1 j- D2 g
  As Guest, that would be gone —
" K, ]5 t+ Q# E1 z  象即欲离去的客人。
3 s7 o1 h+ p" c  And thus, without a Wing5 Z+ Z1 {5 }5 w' `  |' y5 |
  就象如此,也不用翅膀,
7 n. r4 r, Z) M8 {# d2 V# o& V  Or service of a Keel& r7 J: t# q  L) N8 Y% D/ r  q% k
  也不劳小舟相送。/ {# e; [$ i. J+ S
  Our Summer made her light escape
% @% H: Z! h: X' \0 g0 q  我们的夏日轻逸地逃去,
, W( l" f& E& M6 T+ O5 B/ D6 c3 A9 y  Into the Beautiful.% S" {& W. g. M1 |( r) o+ V6 G, a" C
  没入了美的境中。$ {' K9 H( {2 I4 n: w
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表