- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
外国名家经典英文诗:致西丽雅 Drink to me, only with thine eyes,
9 @# p- q0 H1 e& p* b6 ?+ R 你就只用你的眼睛来给我干杯,9 [7 v8 W* O5 h* a
And I will pledge with mine ;3 m9 l+ ~/ C, f1 l0 l
我就用我的眼睛来相酬;
; X" M$ h1 U9 {8 b) h Or leave a kiss but in the cup,
& W, S9 }: ` j 或者就留下一个亲吻在杯边上,
7 E t' E% u2 F+ W# ] And I'll not look for wine.
" j [, b6 S) ~, h( ^7 ~ 我就不会向杯里找酒。
1 e0 V* Q/ v2 g3 U5 q* S+ B The thirst, that from the soul doth rise,3 u/ I% ~: v/ m4 C* C' @- y( R
从灵魂深处张开起来的渴嘴。
" i' ~( Q" Z% t6 D- N6 w Doth ask a drink divine :
4 K) {# q; f0 R9 B 着实想喝到美妙的一口;" z$ M5 _4 t! `/ Y3 l B5 [) D( E3 ~
But might I of Jove's nectar sup,
$ ~0 \3 A: ]3 `# j 可是哪怕由我尝天帝的琼浆,
8 A- ?. N4 E; Y* l1 @" W9 v2 O I would not change for thine.8 t' P0 O4 i; a- P
要我换也不甘把你的放手。6 h3 q0 s& i/ }/ ?/ Q( H4 t6 q& m
I sent thee late a rosy wreath,2 J+ l6 [$ o: N- T
我新近给你送上了一束玫魂花,
& b% t: ^8 W1 Y! g& K( w1 y Not so much honoring thee, 10" L/ Q* @4 v$ E$ f x* }1 G
与其说诚心拿来孝敬你。
5 Z, X4 _/ V' z, [ As giving it a hope, that there: ~2 H) m2 {( P) w: N
不如说让它们有希望得到熏陶,
: M8 j- V' ?( v4 v/ ^ It could not wither'd be. j& Z9 ]: z5 ]( Y$ @$ F1 U7 z
不会得枯搞以至于委地;9 a2 S6 F7 j: D1 H7 s
But thou thereon didst only breathe,) ^" f R! g$ g1 m. ]( F
可是你只在花上呼吸了一下,! P; [4 G' t c, Z% Y; E
And sent'st it back to me :
+ ?* q; M" P1 C8 d7 I+ z 把它们送回到我的手里;
& w# v% S; K7 \' P" ]+ e0 [4 q Since when it grows, and smells, I swear,
% v. F. X( Y: k% @ 从此它们就开得叫我闻得到) u; K$ p8 Q' ^6 Z; n* n/ d
Not of itself, but thee.9 A: g; |$ x# P- j7 h
不是它们自己而是你。
) `; M$ m% a& D4 P5 h2 T3 l: S |
|