WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 369|回復: 0

[英文] 英文优美诗歌欣赏:爱的悲歌

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-7-4 10:22:54 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
英文优美诗歌欣赏:爱的悲歌
( L1 h! ?& \' c; F* g) d' [ 0 j: u; P, W( ^5 S' ?/ d  q
  When the lamp is shattered,
! b5 |. J8 K% T  The light in the dust lies dead;
# E, c4 K& G/ O: F( P, ]  When the cloud is scattered,8 Y- @4 f# O  x% d, y3 r6 f7 ^$ ?
  The rainbow’s glory is shed;* F) G4 t9 x# i! C$ b* U
  When the lute is broken,2 X* o, K5 ~& |, h: A
  Sweet tones are remembered not;5 {2 T& m3 u5 h" r6 p, X
  When the lips have spoken,1 U/ P' O+ j$ c0 d
  Loved accents are soon forgot.
4 d, ^6 p" c! v% x- y  As music and splendor
8 u% B% y; I) x* o6 Y; Z; P# S# A3 C  Survive not the lamp and the lute,( }' b' P. n# [
  The heart’s echoes render- F# p8 d( ~  M6 J
  No song when the spirit is mute:---
8 ~% j/ x) N2 W* o* k  No song but sad dirges,: d# y' Z  }4 _; Z$ x
  Like the wind through a ruined cell,
% C' I% F& _4 E  Or the mournful surges
5 s  H6 \1 G% h3 m  That ring the dead seaman’s knell.
: o: c6 |6 q' r, D8 R( c  When hearts have once mingled,; L" e& k% o: @: T
  Love first leaves the well-built nest;* S4 X, r+ N3 C, D! F; W
  The weak one is singled
1 F) R9 B2 I& U+ V( o  To endure what it once possessed./ z  M3 k4 D) `0 B  u" e9 v
  O Love! who bewailest*  t0 R# J9 L/ a- G2 o, N/ R
  The frailty of all things here,
# {% U  B6 N6 |. E  Why choose you the frailest" ^/ O2 d3 e: J. O" B( u
  For your cradle, your home, and your bier?! Y  g' ^; Q- R; x5 J# a3 t
  Its passions will rock thee,
0 G" _$ s6 s- A- n  As the storms rock the ravens on high;
4 U& v5 G3 g" g  Bright reason will mock thee,
3 g& }" ^) F' g3 q  Like the sun from a wintry sky.
2 K( ~+ f! G/ s/ r1 _  From thy nest every rafter" @6 D9 y" V1 Z# _" h
  Will rot, and thine eagle home
6 F* f3 w1 l& `9 E' U  Leave thee naked to laughter,
. R1 I; d/ Y. E0 F3 K( U, X  l  When leaves fall and cold winds come.0 S' m( x5 w9 W
  明灯一旦破碎,
) M7 X1 v+ A# G: s# \. ^  光亮随着熄灭;
2 N0 G( Z9 F* E5 z) k  云雾一旦消散,
# W/ @( ]: R( p3 z2 a# a( b* V  彩虹的辉耀难再摇曳;
5 l% A+ p! u* A0 B7 U  古瑟一旦损毁,
, v+ i5 S8 u! k" M( [  就把动人的琴曲忘却;0 E" m( r8 D  t: q  Y6 d  `
  缠绵的话语刚刚出口,
; j* r7 `; z* _. q4 F# @1 i  爱侣就恩断情绝。
4 U4 M- c8 m8 [: @: P  M  灯碎光不再,  H: `/ s7 c) F* q3 s
  琴破曲亦歇;! \1 c' A& D: t6 ]1 ^
  当灵魂归于沉寂,4 R3 E1 i; _5 U, C4 U
  无法拨动的心弦冰冷如铁;
2 B( e2 [) R# f* g' O  像寒风吹过破败的废墟,. X: w/ ?) `  b9 ^+ {
  那歌声带着多少悲切;
1 k- C7 M8 z% o: A$ @9 y  像为死去的水手敲响丧钟,
3 j* m5 C, h; W8 h" x  那悼亡的涛声如此惨烈。
" A4 e, \' F8 P- D' k* ?# l  两情刚刚相好,
' M$ _: L; T, M  F, A- l7 R  爱就与那精心构筑的爱巢告别;
  p" R. W: I+ @3 a0 f  常常留下一颗柔弱的心,' s: `8 k3 k9 t7 T) D' L
  空想往事耗尽心血;5 g3 C' ~0 D( q9 Y0 g7 }
  爱情呵,爱情,
. ^9 M% d. a) z  K% E# X. V  谁为这最脆最弱悲泣呜咽?
8 W  P5 I6 t4 m( E$ f+ P0 f. g  为何选择这最脆最弱,
. H2 m2 E& l& ]- `" K  送往安寝的棺廓和墓穴?2 A: L: R2 R3 i; j) |* v5 I
  爱的情意将把你摧折,  L1 }5 b# ~/ l; x$ {3 {! ~: M! ^
  如暴风雨中的乌鸦精疲力竭;
1 O  j3 S! A7 ^6 W  理智的辉光将把你嘲弄,. [5 I+ Z' Z: m! D% h( t
  就象冬日的斜阳冷如霜雪;6 F$ a$ s: y" G* S% E
  你巢穴的棺木会一根根腐朽,3 o8 t* g/ B3 i" t/ t. K2 `; J
  耻笑会把你裸露的躯体点点噬啮;
6 z2 a6 q3 a! O% W! Y  L  你的坆头将刮起寒风,
+ r5 A# Y/ e5 |' u) M+ Y1 m  你的墓旁将堆满落叶。
6 ]. P2 _' |4 z0 v/ P
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表