- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
适合朗诵的外国诗歌:雨天
0 {, @, ^, q: L% ^& x" y2 m The day is cold,and dark,and dreary;
6 ^+ a& x' E2 z4 o: ?- S$ k/ z% O It rains,and the wind is never weary;
. @0 @/ H5 X- w0 P3 m- `, ^ The vine still clings to the moldering wall,0 C/ x, `0 ~, |! s5 N
But at every gust the dead leaves fall,, n; R; S$ ]( }. ? J
And the day is dark and dreary.
5 n7 V! l \5 y% x! l( w! O2 E1 I My life is cold and dark and dreary;# R+ C a. m }. i0 Q! p3 w: k
It rains and the wind is never weary;
5 j; m5 m. z4 K9 ~4 @ My though still cling to the moldering past,
: Q$ }9 y ?5 \3 ^0 E- B But the hopes of youth fall thick in the blast,
& D) M- x5 q" y2 w4 M2 { And the days are dark and dreary.- l6 l* ]0 Y, x# E# B0 Q4 X, d, l
Be still,sad heart!And cease repining;' k$ _% a- I# q( F
Behind the clouds is the sun still shining;
9 x2 w) K- R9 [4 Z" N Thy fate is the common fate of all,
' p, ]3 W. i# X Into each life some rain must fall,( U6 b3 q9 j$ o6 v6 ?% Q. F. b
Some days must be dark and dreary., a* X" W" R: x. c
天冷、阴暗、沉闷;
! P$ U) c. }' m3 L# H4 f 下着雨,风也刮个不停;
& E! ?0 R% G$ C: m5 t& l 藤还攀附着颓垣残壁,3 p' q# N% U- N9 c; @$ F
每来一阵狂风,枯叶附落纷纷,9 D: n: [5 C5 m K1 _& y
天真是阴暗而沉闷。
# q) j& l; T' ]. Y# P 我的生活寒冷、阴郁、沉闷;
( ?4 ^/ `; `2 {) u 下着雨,风也刮个不停;5 L4 W0 t7 A, {# ~
我的思想还纠缠着消逝的往事,
& X5 t8 s# S% J! g6 K 大风里,我的青春希望相继熄灭,
1 A w+ {' m! G! Q# Z* M 天真是阴暗而沉闷。6 y4 e( H, G. [1 w1 P
安静吧,忧伤的心!别再悔恨;
& q$ K' _: ^* ^) z X2 R- W2 C 乌云后面太阳依然辉煌灿烂; `! \& ?" y) z4 J4 Z
你命运和大家的一样,
6 V0 m1 q* E K: a2 v 每个人一生都得逢上阴雨,+ b" F" Z; Z) V5 H& o
有些日子必然阴暗而沉闷。
* l% ]* u" ?, C( O |
|