- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
经典励志美文:未选择的路) ^. |( C+ Z0 G+ |2 u
" G1 _# T+ c' ~
Two roads diverged in a yellow wood,2 P! \2 E3 g) V7 e5 i
And sorry I could not travel both
: E- |7 Q1 |4 P, O: D And be one traveler, long I stood
* _8 \6 W8 n2 R: K. D) R4 g1 M; U And looked down one as far as I could
0 f' v9 z: t8 u m To where it bent in the underg-rowth;/ t, ?2 b9 L0 [: e$ e6 R
Then took the other, as just as fair,5 z% _# |" ~7 C% j# u
And having perhaps the better claim,
: X4 `' q& |3 P Because it was grassy and wanted wear;% ~; k. | \! u5 r% `% {
Though as for that the passing there5 [$ W- M' G1 o
Had worn them really about the same,
0 W1 E x ?4 z And both that morning equally lay4 A' q8 V5 i: n; @. r' I
In leaves no step had trodden black.
! b) @; v0 E4 t Oh, I kept the first for another day!
' z; |" j1 i' B# d5 | Yet knowing how way leads on to way,
) {. U, v7 D# n6 L I doubted if I should ever come back.
% V5 V# D+ X8 v1 M* p7 ? I shall be telling this with a sigh% Q9 u3 d+ X) q' `$ @
Somewhere ages and ages hence:
; a5 M. b4 Q$ Z6 f* k* O; ? j6 H! [ Two roads diverged in a wood, and I -
' y, A: z8 B1 Y3 p I look the one less traveled by,
8 Q+ E8 a8 n+ v' c, y And that has made all the difference.
! r& x L0 S; c! W 经典励志美文翻译: 黄色的树林里分出两条路
* f- D0 s0 s4 n* @' v2 @ 可惜我不能同时去涉足6 |$ B4 T, t" [$ [+ r) |, w
我在那路口久久伫立
0 w! P1 _" N( _* v 我向着一条路极目望去: _7 O3 }* [3 N! s
直到它消失在丛林深处6 u$ d/ |( j4 z5 A
但我却选择了另外一条路4 u8 Q& Y: g e! q
它荒草萎萎,十分幽寂
5 [5 x. g9 u) k+ D" e2 h$ M+ c 显得更诱人,更美丽
8 @ G7 V, Z: L$ Q( c, { 虽然在这两条小路上& ]. X1 E1 u3 z4 U: [' d8 D/ z
都很少留下旅人的足迹; f3 b% i4 ^( p4 D3 L
虽然那天清晨落叶满地
1 `, ?/ P2 P7 I1 ?) S# s( r 两条路都未经脚印污染5 B2 l+ u8 k" h, j
呵,留下一条路等改日再见; r! J9 _ Y' r/ b7 A5 R
但我知道路径延绵无尽头; _3 P# ]' [9 _) O2 `6 b$ I
恐怕我难以再回返
! [9 X7 C6 [' S 也许多少年后在某一个地方
& x0 C" q) t; m0 D; G 我将轻声叹息把往事回顾6 J4 A R- y6 [, z& o. j
一片森林里分出两条路3 {( u& N( S; s3 X- w
而我却选择了人边更少的一条, O; g3 x2 R8 ~
从此决定了我一生的道路. {/ }3 L2 e+ L# j" V+ A
/ @; B9 t' }( Y3 A9 Y4 }1 P |
|